বংশাবলি ২ 28:23
তিনি দম্মেশকের লোকদের দেবতার কাছে বলিদান নিবেদন করলেন| তাদের হাতে পরাজিত হয়ে আহস ভাবলেন, “তাহলে আমি অরামের দেবতার আরাধনা করি ও তাঁর কাছে বলিদান করি, তাহলে নিশ্চয়ই এইসব দেবতাগণ ও তাদের উপাসকরা আমাকে সাহায্য করবে|” যাই হোক, তাঁরা তাঁকে সাহায্য করতে পারেন নি এবং তাঁর পতন ঘটিযেছিলেন| এবং তাঁর সঙ্গে, সমগ্র ইস্রায়েলের পতন হয়েছিল|
For he sacrificed | וַיִּזְבַּ֗ח | wayyizbaḥ | va-yeez-BAHK |
unto the gods | לֵֽאלֹהֵ֣י | lēʾlōhê | lay-loh-HAY |
Damascus, of | דַרְמֶשֶׂק֮ | darmeśeq | dahr-meh-SEK |
which smote | הַמַּכִּ֣ים | hammakkîm | ha-ma-KEEM |
said, he and him: | בּוֹ֒ | bô | boh |
Because | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
the gods | כִּ֠י | kî | kee |
kings the of | אֱלֹהֵ֤י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Syria | מַלְכֵֽי | malkê | mahl-HAY |
help | אֲרָם֙ | ʾărām | uh-RAHM |
sacrifice I will therefore them, | הֵ֚ם | hēm | hame |
to them, that they may help | מַעְזְרִ֣ים | maʿzĕrîm | ma-zeh-REEM |
they But me. | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
were | לָהֶ֥ם | lāhem | la-HEM |
the ruin | אֲזַבֵּ֖חַ | ʾăzabbēaḥ | uh-za-BAY-ak |
all of and him, of | וְיַעְזְר֑וּנִי | wĕyaʿzĕrûnî | veh-ya-zeh-ROO-nee |
Israel. | וְהֵ֛ם | wĕhēm | veh-HAME |
הָֽיוּ | hāyû | HAI-oo | |
ל֥וֹ | lô | loh | |
לְהַכְשִׁיל֖וֹ | lĕhakšîlô | leh-hahk-shee-LOH | |
וּלְכָל | ûlĕkāl | oo-leh-HAHL | |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |