বংশাবলি ২ 25:19
শোনো, তোমরা ইদোমকে হারিযে দিয়েছ তাই তোমরা গর্বিত ও অহঙ্কারী হয়েছ| বাড়ীতে বসে থাক, আমাদের প্ররোচিত করো না| যদি তোমরা আমার সঙ্গে যুদ্ধ করতে চাও তোমরা তো বটেই, এমনকি যিহূদাও পরাজিত হবে|”
Thou sayest, | אָמַ֗רְתָּ | ʾāmartā | ah-MAHR-ta |
Lo, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
smitten hast thou | הִכִּ֙יתָ֙ | hikkîtā | hee-KEE-TA |
אֶת | ʾet | et | |
the Edomites; | אֱד֔וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
heart thine and | וּנְשָֽׂאֲךָ֥ | ûnĕśāʾăkā | oo-neh-sa-uh-HA |
lifteth thee up | לִבְּךָ֖ | libbĕkā | lee-beh-HA |
to boast: | לְהַכְבִּ֑יד | lĕhakbîd | leh-hahk-BEED |
abide | עַתָּה֙ | ʿattāh | ah-TA |
now | שְׁבָ֣ה | šĕbâ | sheh-VA |
home; at | בְּבֵיתֶ֔ךָ | bĕbêtekā | beh-vay-TEH-ha |
why | לָ֤מָּה | lāmmâ | LA-ma |
shouldest thou meddle | תִתְגָּרֶה֙ | titgāreh | teet-ɡa-REH |
hurt, thine to | בְּרָעָ֔ה | bĕrāʿâ | beh-ra-AH |
fall, shouldest thou that | וְנָ֣פַלְתָּ֔ | wĕnāpaltā | veh-NA-fahl-TA |
even thou, | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
and Judah | וִֽיהוּדָ֥ה | wîhûdâ | vee-hoo-DA |
with | עִמָּֽךְ׃ | ʿimmāk | ee-MAHK |