বংশাবলি ২ 22:11
যিহোরামের কন্যা য়িহোসেবা, যাজক যিহোয়াদার স্ত্রী, অহসিয়র অন্য পুত্ররা নিহত হবার আগে তাঁর পুত্র য়োযাশ আর তাঁর ধাইমাকে শোবার ঘরে লুকিয়ে রেখেছিলেন| তিনি এরকম করেছিলেন যাতে অথলিয়া য়োযাশকে হত্যা করতে না পারেন|
But Jehoshabeath, | וַתִּקַּח֩ | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
the daughter | יְהֽוֹשַׁבְעַ֨ת | yĕhôšabʿat | yeh-hoh-shahv-AT |
of the king, | בַּת | bat | baht |
took | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
אֶת | ʾet | et | |
Joash | יוֹאָ֣שׁ | yôʾāš | yoh-ASH |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Ahaziah, | אֲחַזְיָ֗הוּ | ʾăḥazyāhû | uh-hahz-YA-hoo |
and stole | וַתִּגְנֹ֤ב | wattignōb | va-teeɡ-NOVE |
among from him | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
the king's | מִתּ֤וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
sons | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
that were slain, | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
put and | הַמּ֣וּמָתִ֔ים | hammûmātîm | HA-moo-ma-TEEM |
him and his nurse | וַתִּתֵּ֥ן | wattittēn | va-tee-TANE |
bedchamber. a in | אֹת֛וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
So Jehoshabeath, | מֵֽינִקְתּ֖וֹ | mêniqtô | may-neek-TOH |
the daughter | בַּֽחֲדַ֣ר | baḥădar | ba-huh-DAHR |
of king | הַמִּטּ֑וֹת | hammiṭṭôt | ha-MEE-tote |
Jehoram, | וַתַּסְתִּירֵ֡הוּ | wattastîrēhû | va-tahs-tee-RAY-hoo |
the wife | יְהֽוֹשַׁבְעַ֣ת | yĕhôšabʿat | yeh-hoh-shahv-AT |
of Jehoiada | בַּת | bat | baht |
the priest, | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
(for | יְהוֹרָ֡ם | yĕhôrām | yeh-hoh-RAHM |
she | אֵשֶׁת֩ | ʾēšet | ay-SHET |
was | יְהֽוֹיָדָ֨ע | yĕhôyādāʿ | yeh-hoh-ya-DA |
the sister | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
of Ahaziah,) | כִּ֣י | kî | kee |
hid | הִיא֩ | hîʾ | hee |
from him | הָֽיְתָ֨ה | hāyĕtâ | ha-yeh-TA |
Athaliah, | אֲח֧וֹת | ʾăḥôt | uh-HOTE |
so that she slew | אֲחַזְיָ֛הוּ | ʾăḥazyāhû | uh-hahz-YA-hoo |
him not. | מִפְּנֵ֥י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
עֲתַלְיָ֖הוּ | ʿătalyāhû | uh-tahl-YA-hoo | |
וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
הֱמִיתָֽתְהוּ׃ | hĕmîtātĕhû | hay-mee-TA-teh-hoo |