বংশাবলি ২ 19:2
ভাব্বাদী হনানির পুত্র যেহূ য়িহোশাফটের সঙ্গে দেখা করতে গেলেন| তিনি যিহোশাফটকে বললেন, “আপনি কেন যেসব ব্যক্তিরা প্রভুকে ঘৃণা করেন সেই সমস্ত অসত্ ব্যক্তিদের সাহায্য করেছেন? এ কারণেই প্রভু আপনার ওপর রুদ্ধ হয়েছেন|
And Jehu | וַיֵּצֵ֣א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
the son | אֶל | ʾel | el |
Hanani of | פָּנָ֗יו | pānāyw | pa-NAV |
the seer | יֵה֣וּא | yēhûʾ | yay-HOO |
went out | בֶן | ben | ven |
meet to | חֲנָנִי֮ | ḥănāniy | huh-na-NEE |
הַֽחֹזֶה֒ | haḥōzeh | ha-hoh-ZEH | |
him, and said | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
to | אֶל | ʾel | el |
king | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
Jehoshaphat, | יְהֽוֹשָׁפָ֔ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
help thou Shouldest | הֲלָֽרָשָׁ֣ע | hălārāšāʿ | huh-la-ra-SHA |
the ungodly, | לַעְזֹ֔ר | laʿzōr | la-ZORE |
and love | וּלְשֹֽׂנְאֵ֥י | ûlĕśōnĕʾê | oo-leh-soh-neh-A |
them that hate | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Lord? the | תֶּֽאֱהָ֑ב | teʾĕhāb | teh-ay-HAHV |
therefore | וּבָזֹאת֙ | ûbāzōt | oo-va-ZOTE |
is wrath | עָלֶ֣יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
upon | קֶּ֔צֶף | qeṣep | KEH-tsef |
before from thee | מִלִּפְנֵ֖י | millipnê | mee-leef-NAY |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |