বংশাবলি ২ 18:3
আহাব যিহোশাফটকে জিজ্ঞেস করলেন, “আপনি কি আমার সঙ্গে রামোত্-গিলিয়দ আক্রমণ করতে যাবেন?” যিহোশাফট, আহাবকে উত্তর দিয়েছিলেন, “আপনার আর আমার মধ্যে কোনো পার্থক্য় নেই, আমার প্রজারা তো আপনারও প্রজা| আমরা অবশ্যই আপনার সঙ্গে যুদ্ধে য়োগ দেব|”
And Ahab | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
king | אַחְאָ֣ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
said | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto | אֶל | ʾel | el |
Jehoshaphat | יְהֽוֹשָׁפָט֙ | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
Judah, of | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
Wilt thou go | הֲתֵלֵ֥ךְ | hătēlēk | huh-tay-LAKE |
with | עִמִּ֖י | ʿimmî | ee-MEE |
Ramoth-gilead? to me | רָמֹ֣ת | rāmōt | ra-MOTE |
גִּלְעָ֑ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
answered he And | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
him, I | ל֗וֹ | lô | loh |
thou as am | כָּמ֤וֹנִי | kāmônî | ka-MOH-nee |
art, and my people | כָמ֙וֹךָ֙ | kāmôkā | ha-MOH-HA |
people; thy as | וּכְעַמְּךָ֣ | ûkĕʿammĕkā | oo-heh-ah-meh-HA |
with be will we and | עַמִּ֔י | ʿammî | ah-MEE |
thee in the war. | וְעִמְּךָ֖ | wĕʿimmĕkā | veh-ee-meh-HA |
בַּמִּלְחָמָֽה׃ | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |