বংশাবলি ২ 16:7
এসমযে ভাব্বাদী হনানি যিহূদার রাজা আসার সঙ্গে দেখা করতে এসে বললেন, “আসা তুমি সাহায্যের জন্য তোমার প্রভু ঈশ্বরের ওপর নয় অরাম রাজের ওপর নির্ভর করেছিলে| এই কারণে, সিরিযার রাজার সৈন্যদলের ওপর তুমি তোমার নিয়ন্ত্রণ হারাবে|
And at that | וּבָעֵ֣ת | ûbāʿēt | oo-va-ATE |
time | הַהִ֗יא | hahîʾ | ha-HEE |
Hanani | בָּ֚א | bāʾ | ba |
seer the | חֲנָ֣נִי | ḥănānî | huh-NA-nee |
came | הָֽרֹאֶ֔ה | hārōʾe | ha-roh-EH |
to | אֶל | ʾel | el |
Asa | אָסָ֖א | ʾāsāʾ | ah-SA |
king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
Judah, of | יְהוּדָ֑ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
relied hast thou Because him, | בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ | bĕhiššāʿenkā | beh-hee-SHA-en-HA |
on | עַל | ʿal | al |
the king | מֶ֤לֶךְ | melek | MEH-lek |
Syria, of | אֲרָם֙ | ʾărām | uh-RAHM |
and not | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
relied | נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ | nišʿantā | neesh-AN-TA |
on | עַל | ʿal | al |
Lord the | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thy God, | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
therefore | עַל | ʿal | al |
כֵּ֗ן | kēn | kane | |
host the is | נִמְלַ֛ט | nimlaṭ | neem-LAHT |
of the king | חֵ֥יל | ḥêl | hale |
Syria of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
escaped | אֲרָ֖ם | ʾărām | uh-RAHM |
out of thine hand. | מִיָּדֶֽךָ׃ | miyyādekā | mee-ya-DEH-ha |