সামুয়েল ১ 10:2
আমার কাছ থেকে চলে যাবার পর তুমি রাচেলের সমাধির কাছে বিন্যামীন সীমানার সেল্সহতে দুটি লোকের সাক্ষাত্ পাবে| ঐ লোক দুটো তোমাকে বলবে, “যে গাধাগুলো তোমরা খুঁজছ তা কোন একজন দেখতে পেয়েছে| তোমার পিতা আর গাধাগুলো নিয়ে দুশ্চিন্তা করছেন না, বরং তোমাকে নিয়েই তাঁর যত ভাবনা| শুধু বলছেন, আমার পুত্রের ব্যাপারে আমি কি করব|”‘
When thou art departed | בְּלֶכְתְּךָ֤ | bĕlektĕkā | beh-lek-teh-HA |
from me | הַיּוֹם֙ | hayyôm | ha-YOME |
day, to | מֵֽעִמָּדִ֔י | mēʿimmādî | may-ee-ma-DEE |
then thou shalt find | וּמָצָאתָ֩ | ûmāṣāʾtā | oo-ma-tsa-TA |
two | שְׁנֵ֨י | šĕnê | sheh-NAY |
men | אֲנָשִׁ֜ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
by | עִם | ʿim | eem |
Rachel's | קְבֻרַ֥ת | qĕburat | keh-voo-RAHT |
sepulchre | רָחֵ֛ל | rāḥēl | ra-HALE |
in the border | בִּגְב֥וּל | bigbûl | beeɡ-VOOL |
of Benjamin | בִּנְיָמִ֖ן | binyāmin | been-ya-MEEN |
Zelzah; at | בְּצֶלְצַ֑ח | bĕṣelṣaḥ | beh-tsel-TSAHK |
and they will say | וְאָֽמְר֣וּ | wĕʾāmĕrû | veh-ah-meh-ROO |
unto | אֵלֶ֗יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
asses The thee, | נִמְצְא֤וּ | nimṣĕʾû | neem-tseh-OO |
which | הָֽאֲתֹנוֹת֙ | hāʾătōnôt | ha-uh-toh-NOTE |
thou wentest | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
to seek | הָלַ֣כְתָּ | hālaktā | ha-LAHK-ta |
are found: | לְבַקֵּ֔שׁ | lĕbaqqēš | leh-va-KAYSH |
lo, and, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
thy father | נָטַ֤שׁ | nāṭaš | na-TAHSH |
hath left | אָבִ֙יךָ֙ | ʾābîkā | ah-VEE-HA |
אֶת | ʾet | et | |
care the | דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY |
of the asses, | הָֽאֲתֹנ֔וֹת | hāʾătōnôt | ha-uh-toh-NOTE |
and sorroweth | וְדָאַ֤ג | wĕdāʾag | veh-da-Aɡ |
saying, you, for | לָכֶם֙ | lākem | la-HEM |
What | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
shall I do | מָ֥ה | mâ | ma |
for my son? | אֶֽעֱשֶׂ֖ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
לִבְנִֽי׃ | libnî | leev-NEE |