রাজাবলি ১ 20:31
তাঁর ভৃত্যরা তাঁকে বলল, “আমরা শুনেছি ইস্রায়েলের রাজারা দয়ালু হন| চলুন আমরা চটের পোশাক পরে মাথায় দড়ি দিয়ে ইস্রায়েলের রাজার সামনে যাই| তাহলে হয়তো তিনি আমাদের প্রাণে মারবেন না|”
And his servants | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
said | אֵלָיו֮ | ʾēlāyw | ay-lav |
unto | עֲבָדָיו֒ | ʿăbādāyw | uh-va-dav |
Behold him, | הִנֵּה | hinnē | hee-NAY |
now, | נָ֣א | nāʾ | na |
we have heard | שָׁמַ֔עְנוּ | šāmaʿnû | sha-MA-noo |
that | כִּ֗י | kî | kee |
kings the | מַלְכֵי֙ | malkēy | mahl-HAY |
of the house | בֵּ֣ית | bêt | bate |
Israel of | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
are merciful | כִּֽי | kî | kee |
kings: | מַלְכֵ֥י | malkê | mahl-HAY |
thee, pray I us, let | חֶ֖סֶד | ḥesed | HEH-sed |
put | הֵ֑ם | hēm | hame |
sackcloth | נָשִׂ֣ימָה | nāśîmâ | na-SEE-ma |
loins, our on | נָּא֩ | nāʾ | na |
and ropes | שַׂקִּ֨ים | śaqqîm | sa-KEEM |
upon our heads, | בְּמָתְנֵ֜ינוּ | bĕmotnênû | beh-mote-NAY-noo |
out go and | וַֽחֲבָלִ֣ים | waḥăbālîm | va-huh-va-LEEM |
to | בְּרֹאשֵׁ֗נוּ | bĕrōʾšēnû | beh-roh-SHAY-noo |
the king | וְנֵצֵא֙ | wĕnēṣēʾ | veh-nay-TSAY |
of Israel: | אֶל | ʾel | el |
peradventure | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
he will save | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אוּלַ֖י | ʾûlay | oo-LAI | |
thy life. | יְחַיֶּ֥ה | yĕḥayye | yeh-ha-YEH |
אֶת | ʾet | et | |
נַפְשֶֽׁךָ׃ | napšekā | nahf-SHEH-ha |