রাজাবলি ১ 2:8
“আর মনে রেখো বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর বহুরীম নিবাসী গেরার পুত্র শিমিযি এখনও কাছে পিঠেই কোথাও আছে| আমি যখন মহনযিমে পালিয়ে যাই সে আমাকে নিদারুণ অভিশাপ দিয়ে অভিশপ্ত করেছিল| পরে যখন যর্দন নদীর তীরে সে আমার সঙ্গে দেখা করতে আসে আমি প্রভুর শপথ করে বলেছিলাম, আমি শিমিযিকে হত্যা করব না|
And, behold, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
thou hast with | עִ֠מְּךָ | ʿimmĕkā | EE-meh-ha |
thee Shimei | שִֽׁמְעִ֨י | šimĕʿî | shee-meh-EE |
son the | בֶן | ben | ven |
of Gera, | גֵּרָ֥א | gērāʾ | ɡay-RA |
a Benjamite | בֶן | ben | ven |
Bahurim, of | הַיְמִינִי֮ | haymîniy | hai-mee-NEE |
which | מִבַּחֻרִים֒ | mibbaḥurîm | mee-ba-hoo-REEM |
cursed | וְה֤וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
me with a grievous | קִֽלְלַ֙נִי֙ | qilĕlaniy | kee-leh-LA-NEE |
curse | קְלָלָ֣ה | qĕlālâ | keh-la-LA |
in the day | נִמְרֶ֔צֶת | nimreṣet | neem-REH-tset |
when I went | בְּי֖וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
Mahanaim: to | לֶכְתִּ֣י | lektî | lek-TEE |
but he | מַֽחֲנָ֑יִם | maḥănāyim | ma-huh-NA-yeem |
came down | וְהֽוּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
to meet | יָרַ֤ד | yārad | ya-RAHD |
Jordan, at me | לִקְרָאתִי֙ | liqrāʾtiy | leek-ra-TEE |
and I sware | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
Lord, the by him to | וָֽאֶשָּׁ֨בַֽע | wāʾeššābaʿ | va-eh-SHA-va |
saying, | ל֤וֹ | lô | loh |
I will not | בַֽיהוָה֙ | bayhwāh | vai-VA |
death to thee put | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
with the sword. | אִם | ʾim | eem |
אֲמִֽיתְךָ֖ | ʾămîtĕkā | uh-mee-teh-HA | |
בֶּחָֽרֶב׃ | beḥāreb | beh-HA-rev |