Acts 26:30
তখন রাজা, রাজ্যপাল ও বর্ণীকী আর তাঁদের সঙ্গে যাঁরা বসেছিলেন সকলে উঠে পড়লেন৷
Tamil Indian Revised Version
எனவே, நான் உங்களுக்கு அப்படி எழுதியிருந்தும், அநியாயம் செய்தவனாலும் இல்லை, அநியாயம் செய்யப்பட்டவனாலும் இல்லை, தேவனுக்குமுன்பாக உங்களைக்குறித்து எங்களுக்கு உண்டாயிருக்கிற வாஞ்சையை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துவதற்காகவே அப்படி எழுதினேன்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களுக்கு நிருபம் எழுதியதின் காரணம் ஒருவன் தவறு இழைத்துவிட்டான் என்பதாலல்ல, அதேபோல ஒருவன் பாதிக்கப்பட்டுவிட்டான் என்பதாலும் உங்களுக்கு நிருபம் எழுதவில்லை. தேவனுக்கு முன்பாக உங்களுக்காக நாங்கள் கொண்டுள்ள அக்கறையை நீங்கள் காணும்பொருட்டே அப்படி எழுதினேன். இதனால்தான் நாங்கள் ஆறுதலடைந்தோம்.
Thiru Viviliam
ஆக, தீங்கிழைத்தவரை முன்னிட்டோ, தீங்குக்கு உள்ளானவரை முன்னிட்டோ நான் அத்திருமுகத்தை எழுதவில்லை; மாறாகக் கடவுள் திருமுன் நீங்கள் எங்கள் மேல் கொண்டுள்ள ஆர்வம் வெளிப்படுமாறே அதை உங்களுக்கு எழுதினேன்.
King James Version (KJV)
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
American Standard Version (ASV)
So although I wrote unto you, I `wrote’ not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be made manifest unto you in the sight of God.
Bible in Basic English (BBE)
So though I sent you a letter, it was not only because of the man who did the wrong, or because of him to whom the wrong was done, but so that your true care for us might be made clear in the eyes of God.
Darby English Bible (DBY)
So then, if also I wrote to you, [it was] not for the sake of him that injured, nor for the sake of him that was injured, but for the sake of our diligent zeal for you being manifested to you before God.
World English Bible (WEB)
So although I wrote to you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be revealed in you in the sight of God.
Young’s Literal Translation (YLT)
If, then, I also wrote to you — not for his cause who did wrong, nor for his cause who did suffer wrong, but for our diligence in your behalf being manifested unto you before God —
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 7:12
ஆதலால் நான் உங்களுக்கு அப்படி எழுதியிருந்தும், அநியாயஞ்செய்தவனிமித்தமுமல்ல, அநியாயஞ்செய்யப்படவனிமித்தமுமல்ல, தேவனுக்குமுன்பாக உங்களைக்குறித்து எங்களுக்கு உண்டாயிருக்கிற ஜாக்கிரதை உங்களுக்கு வெளிப்படும்பொருட்டே அப்படி எழுதினேன்.
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
Wherefore, | ἄρα | ara | AH-ra |
though | εἰ | ei | ee |
καὶ | kai | kay | |
I wrote | ἔγραψα | egrapsa | A-gra-psa |
you, unto | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
I did it not | οὐχ | ouch | ook |
cause his for | εἵνεκεν | heineken | EE-nay-kane |
that | τοῦ | tou | too |
wrong, the done had | ἀδικήσαντος | adikēsantos | ah-thee-KAY-sahn-tose |
nor | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
for his cause | εἵνεκεν | heineken | EE-nay-kane |
τοῦ | tou | too | |
that suffered wrong, | ἀδικηθέντος | adikēthentos | ah-thee-kay-THANE-tose |
but | ἀλλ' | all | al |
that our | εἵνεκεν | heineken | EE-nay-kane |
you | τοῦ | tou | too |
φανερωθῆναι | phanerōthēnai | fa-nay-roh-THAY-nay | |
care | τὴν | tēn | tane |
σπουδὴν | spoudēn | spoo-THANE | |
for | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
in the sight | τὴν | tēn | tane |
of | ὑπὲρ | hyper | yoo-PARE |
God | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
πρὸς | pros | prose | |
might appear | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
unto | ἐνώπιον | enōpion | ane-OH-pee-one |
you. | τοῦ | tou | too |
θεοῦ | theou | thay-OO |
And | καὶ | kai | kay |
when he | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
had thus | εἰπόντος | eipontos | ee-PONE-tose |
spoken, | αὐτοῦ, | autou | af-TOO |
the | Ἀνέστη | anestē | ah-NAY-stay |
king | ὁ | ho | oh |
rose up, | βασιλεὺς | basileus | va-see-LAYFS |
and | καὶ | kai | kay |
the | ὁ | ho | oh |
governor, | ἡγεμὼν | hēgemōn | ay-gay-MONE |
ἥ | hē | ay | |
and | τε | te | tay |
Bernice, | Βερνίκη | bernikē | vare-NEE-kay |
and | Καὶ | kai | kay |
they | οἱ | hoi | oo |
that sat with | συγκαθήμενοι | synkathēmenoi | syoong-ka-THAY-may-noo |
them: | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Tamil Indian Revised Version
எனவே, நான் உங்களுக்கு அப்படி எழுதியிருந்தும், அநியாயம் செய்தவனாலும் இல்லை, அநியாயம் செய்யப்பட்டவனாலும் இல்லை, தேவனுக்குமுன்பாக உங்களைக்குறித்து எங்களுக்கு உண்டாயிருக்கிற வாஞ்சையை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துவதற்காகவே அப்படி எழுதினேன்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களுக்கு நிருபம் எழுதியதின் காரணம் ஒருவன் தவறு இழைத்துவிட்டான் என்பதாலல்ல, அதேபோல ஒருவன் பாதிக்கப்பட்டுவிட்டான் என்பதாலும் உங்களுக்கு நிருபம் எழுதவில்லை. தேவனுக்கு முன்பாக உங்களுக்காக நாங்கள் கொண்டுள்ள அக்கறையை நீங்கள் காணும்பொருட்டே அப்படி எழுதினேன். இதனால்தான் நாங்கள் ஆறுதலடைந்தோம்.
Thiru Viviliam
ஆக, தீங்கிழைத்தவரை முன்னிட்டோ, தீங்குக்கு உள்ளானவரை முன்னிட்டோ நான் அத்திருமுகத்தை எழுதவில்லை; மாறாகக் கடவுள் திருமுன் நீங்கள் எங்கள் மேல் கொண்டுள்ள ஆர்வம் வெளிப்படுமாறே அதை உங்களுக்கு எழுதினேன்.
King James Version (KJV)
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
American Standard Version (ASV)
So although I wrote unto you, I `wrote’ not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be made manifest unto you in the sight of God.
Bible in Basic English (BBE)
So though I sent you a letter, it was not only because of the man who did the wrong, or because of him to whom the wrong was done, but so that your true care for us might be made clear in the eyes of God.
Darby English Bible (DBY)
So then, if also I wrote to you, [it was] not for the sake of him that injured, nor for the sake of him that was injured, but for the sake of our diligent zeal for you being manifested to you before God.
World English Bible (WEB)
So although I wrote to you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be revealed in you in the sight of God.
Young’s Literal Translation (YLT)
If, then, I also wrote to you — not for his cause who did wrong, nor for his cause who did suffer wrong, but for our diligence in your behalf being manifested unto you before God —
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 7:12
ஆதலால் நான் உங்களுக்கு அப்படி எழுதியிருந்தும், அநியாயஞ்செய்தவனிமித்தமுமல்ல, அநியாயஞ்செய்யப்படவனிமித்தமுமல்ல, தேவனுக்குமுன்பாக உங்களைக்குறித்து எங்களுக்கு உண்டாயிருக்கிற ஜாக்கிரதை உங்களுக்கு வெளிப்படும்பொருட்டே அப்படி எழுதினேன்.
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
Wherefore, | ἄρα | ara | AH-ra |
though | εἰ | ei | ee |
καὶ | kai | kay | |
I wrote | ἔγραψα | egrapsa | A-gra-psa |
you, unto | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
I did it not | οὐχ | ouch | ook |
cause his for | εἵνεκεν | heineken | EE-nay-kane |
that | τοῦ | tou | too |
wrong, the done had | ἀδικήσαντος | adikēsantos | ah-thee-KAY-sahn-tose |
nor | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
for his cause | εἵνεκεν | heineken | EE-nay-kane |
τοῦ | tou | too | |
that suffered wrong, | ἀδικηθέντος | adikēthentos | ah-thee-kay-THANE-tose |
but | ἀλλ' | all | al |
that our | εἵνεκεν | heineken | EE-nay-kane |
you | τοῦ | tou | too |
φανερωθῆναι | phanerōthēnai | fa-nay-roh-THAY-nay | |
care | τὴν | tēn | tane |
σπουδὴν | spoudēn | spoo-THANE | |
for | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
in the sight | τὴν | tēn | tane |
of | ὑπὲρ | hyper | yoo-PARE |
God | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
πρὸς | pros | prose | |
might appear | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
unto | ἐνώπιον | enōpion | ane-OH-pee-one |
you. | τοῦ | tou | too |
θεοῦ | theou | thay-OO |