Genesis 29:10 in Bengali

Bengali Bengali Bible Genesis Genesis 29 Genesis 29:10

Genesis 29:10
রাহেল ছিল লাবনের কন্যা| লাবন ছিলেন যাকোবের মাতার অর্থাত্‌ রিবিকার ভাই| যাকোব রাহেলকে দেখে এগিয়ে গিয়ে পাথর সরিয়ে তার মামার মেষদের জল দিল|

Genesis 29:9Genesis 29Genesis 29:11

Genesis 29:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

Bible in Basic English (BBE)
Then when Jacob saw Rachel, the daughter of Laban, his mother's brother, coming with Laban's sheep, he came near, and rolling the stone away from the mouth of the hole, he got water for Laban's flock.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the mouth of the well, and watered the sheep of Laban his mother's brother.

Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, when Jacob saw Rachel, the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother; that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

World English Bible (WEB)
It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother's brother, and the sheep of Laban, his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass when Jacob hath seen Rachel, daughter of Laban his mother's brother, and the flock of Laban his mother's brother, that Jacob cometh nigh and rolleth the stone from off the mouth of the well, and watereth the flock of Laban his mother's brother.

And
it
came
to
pass,
וַיְהִ֡יwayhîvai-HEE
when
כַּֽאֲשֶׁר֩kaʾăšerka-uh-SHER
saw
רָאָ֨הrāʾâra-AH
Jacob
יַֽעֲקֹ֜בyaʿăqōbya-uh-KOVE

אֶתʾetet
Rachel
רָחֵ֗לrāḥēlra-HALE
the
daughter
בַּתbatbaht
Laban
of
לָבָן֙lābānla-VAHN
brother,
his
אֲחִ֣יʾăḥîuh-HEE
mother's
אִמּ֔וֹʾimmôEE-moh

sheep
the
וְאֶתwĕʾetveh-ET
and
of
צֹ֥אןṣōntsone
Laban
brother,
לָבָ֖ןlābānla-VAHN
mother's
אֲחִ֣יʾăḥîuh-HEE
his
went
אִמּ֑וֹʾimmôEE-moh
near,
that
וַיִּגַּ֣שׁwayyiggašva-yee-ɡAHSH
Jacob
rolled
יַֽעֲקֹ֗בyaʿăqōbya-uh-KOVE
and
וַיָּ֤גֶלwayyāgelva-YA-ɡel

the
אֶתʾetet
stone
הָאֶ֙בֶן֙hāʾebenha-EH-VEN
from
mouth,
מֵעַל֙mēʿalmay-AL
well's
פִּ֣יpee
the
and
הַבְּאֵ֔רhabbĕʾērha-beh-ARE
watered
וַיַּ֕שְׁקְwayyašĕqva-YA-shek
flock
the
אֶתʾetet
of
Laban
צֹ֥אןṣōntsone
brother.
his
לָבָ֖ןlābānla-VAHN
mother's
אֲחִ֥יʾăḥîuh-HEE
אִמּֽוֹ׃ʾimmôee-moh

Cross Reference

Exodus 2:17
কিন্তু কিছু মেষপালক এসেছিল এবং তরুণীদের তাড়িয়ে দিয়েছিল| তাই মোশি তাদের সাহায্য করতে এলো এবং তাদের পশুর পালকে জল পান করালো|