Exodus 19:20
প্রভু সীনয় পর্বতে নেমে এলেন| এরপর প্রভু মোশিকে পর্বত শৃঙ্গে তাঁর কাছে য়েতে বললেন| তখন মোশি পর্বতে চড়ল|
Exodus 19:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and Jehovah called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
Bible in Basic English (BBE)
Then the Lord came down on to Mount Sinai, to the top of the mountain, and the Lord sent for Moses to come up to the top of the mountain, and Moses went up.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah came down on mount Sinai, on the top of the mountain; and Jehovah called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
Webster's Bible (WBT)
And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
World English Bible (WEB)
Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah cometh down on mount Sinai, unto the top of the mount, and Jehovah calleth for Moses unto the top of the mount, and Moses goeth up.
| And the Lord | וַיֵּ֧רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
| came down | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| upon | עַל | ʿal | al |
| mount | הַ֥ר | har | hahr |
| Sinai, | סִינַ֖י | sînay | see-NAI |
| on | אֶל | ʾel | el |
| the top | רֹ֣אשׁ | rōš | rohsh |
| of the mount: | הָהָ֑ר | hāhār | ha-HAHR |
| Lord the and | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
| called | יְהוָ֧ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Moses | לְמֹשֶׁ֛ה | lĕmōše | leh-moh-SHEH |
| up to | אֶל | ʾel | el |
| the top | רֹ֥אשׁ | rōš | rohsh |
| mount; the of | הָהָ֖ר | hāhār | ha-HAHR |
| and Moses | וַיַּ֥עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
| went up. | מֹשֶֽׁה׃ | mōše | moh-SHEH |
Cross Reference
Nehemiah 9:13
এরপর সীনয় পর্বতে স্বর্গের চূড়া থেকে তুমি বয়ং কথা বলে তাদের দিলে প্রকৃত শিক্ষা, যা ভালো; তুমি তাদের বিধিসমূহ ও আজ্ঞা দিলে য়েগুলি ভালো|
Exodus 19:3
তারপর মোশি পর্বতে উঠল ঈশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাত্ করার উদ্দেশ্যে| সেই পর্বতে ঈশ্বর মোশিকে ডেকে বললেন, “ইস্রায়েলের লোকজন ও মহান যাকোব পরিবারের লোকজনকে একথাগুলি বলো:
Exodus 19:11
এবং তৃতীয় দিনে আমার জন্য তৈরী থাকতে হবে| তৃতীয় দিনে আমি সীনয় পর্বত থেকে নীচে নেমে আসব এবং প্রত্যেকটি মানুষ আমার দর্শন পাবে|
Exodus 24:12
প্রভু মোশিকে বললেন, “পর্বতের ওপর আমার কাছে এসো এবং ওখানে থাকো| আমি লোকদের জন্য আমার শিক্ষামালা ও বিধিগুলি দুটো প্রস্তর ফলকে লিখে রেখেছি| আমি এই প্রস্তর ফলকগুলি তোমাকে দিতে চাই|”
Exodus 24:18
তখন মোশি মেঘের মধ্যে দিয়েই পর্বতের চূড়ায় উঠতে লাগল| মোশি ঐ পর্বতে 40 দিন ও 40 রাত কাটিযেছিল|
Exodus 34:2
কাল সকালে প্রস্তুত হয়ে নিও এবং আমার সঙ্গে দেখা করবার জন্য সীনয় পর্বতের চূড়ায় এসো|
Exodus 34:4
তাই মোশি প্রথম পাথরের ফলকের মতো আরও দুটি ফলক তৈরী করল| তারপর পরদিন সকালে উঠে সীনয় পর্বতের চূড়ায় গেল| মোশি প্রভুর আদেশ অনুসারে সব কিছু করল| সে পাথরের ফলক দুটি সঙ্গে করে নিয়ে গেল|
Deuteronomy 9:9
পাথরের ফলকগুলি পাওয়ার জন্য আমি পর্বতের ওপরে গিয়েছিলাম| প্রভু তোমাদের সঙ্গে য়ে চুক্তি করেছিলেন সেগুলো ঐ পাথরের ওপরে লেখা ছিল| 40 দিন এবং 40 রাত্রি আমি ঐ পর্বতের ওপরে ছিলাম| আমি কোনো খাবার খাই নি অথবা জলও পান করি নি|
Psalm 81:7
তোমরা সমস্যার মধ্যে ছিলে| তোমরা সাহায্য চেয়েছিলে| আমি তোমাদের মুক্ত করে দিলাম| ঝড়ের মেঘের মধ্যে আমি লুকিয়েছিলাম এবং আমি তোমাদের উত্তর দিয়েছিলাম| মরীবার জলের ধারে আমি তোমাদের পরীক্ষা করেছিলাম|