2 Timothy 2:9
সুসমাচার প্রচার করেছি বলে আমি কষ্টভোগ করছি, একজন অপরাধীর মত আমাকে শেকলে বেঁধে বন্দী করে রাখা হয়েছে৷ কিন্তু ঈশ্বরের বার্তাকে শেকল দিয়ে বাঁধা যায় না৷
2 Timothy 2:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
American Standard Version (ASV)
wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
Bible in Basic English (BBE)
In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
Darby English Bible (DBY)
in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
World English Bible (WEB)
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word isn't chained.
Young's Literal Translation (YLT)
in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
| Wherein | ἐν | en | ane |
| ᾧ | hō | oh | |
| I suffer trouble, | κακοπαθῶ | kakopathō | ka-koh-pa-THOH |
| as | μέχρι | mechri | MAY-hree |
| an evil doer, | δεσμῶν | desmōn | thay-SMONE |
| unto even | ὡς | hōs | ose |
| bonds; | κακοῦργος | kakourgos | ka-KOOR-gose |
| but | ἀλλ' | all | al |
| the | ὁ | ho | oh |
| word | λόγος | logos | LOH-gose |
of | τοῦ | tou | too |
| God | θεοῦ | theou | thay-OO |
| is not | οὐ | ou | oo |
| bound. | δέδεται· | dedetai | THAY-thay-tay |