2 Samuel 19:43
ইস্রায়েলীয়রা উত্তর দিলো, “রাজার ওপর আমাদের এক দশমাংশের অধিকার আছে| তাই রাজার প্রতি তোমাদের থেকে আমাদের দাবী বেশী| কিন্তু তোমরা আমাদের দাবী উপেক্ষা করছ| কেন? আমরাই তারা যারা প্রথম আমাদের রাজাকে ফিরিযে আনবার কথা জিজ্ঞাসা করেছিলাম|”কিন্তু যিহূদার লোকরা ইস্রায়েলীয়দের খুব কর্কশভাবে উত্তর দিল| তারা, ইস্রায়েলীয়রা যা বলেছিল তার চেয়েও বেশী কর্কশ ছিল.
And the men | וַיַּ֣עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
of Israel | אִֽישׁ | ʾîš | eesh |
answered | יִשְׂרָאֵל֩ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
men the | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
of Judah, | יְהוּדָ֜ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
We have ten | עֶֽשֶׂר | ʿeśer | EH-ser |
parts | יָד֨וֹת | yādôt | ya-DOTE |
in the king, | לִ֣י | lî | lee |
and we | בַמֶּלֶךְ֮ | bammelek | va-meh-lek |
have also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
David in right more | בְּדָוִד֮ | bĕdāwid | beh-da-VEED |
than | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
ye: why | מִמְּךָ֒ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
despise ye did then | וּמַדּ֙וּעַ֙ | ûmaddûʿa | oo-MA-doo-AH |
us, that our advice | הֱקִלֹּתַ֔נִי | hĕqillōtanî | hay-kee-loh-TA-nee |
should not | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
be | הָיָ֨ה | hāyâ | ha-YA |
first | דְבָרִ֥י | dĕbārî | deh-va-REE |
had in bringing back | רִאשׁ֛וֹן | riʾšôn | ree-SHONE |
לִ֖י | lî | lee | |
our king? | לְהָשִׁ֣יב | lĕhāšîb | leh-ha-SHEEV |
words the And | אֶת | ʾet | et |
of the men | מַלְכִּ֑י | malkî | mahl-KEE |
of Judah | וַיִּ֙קֶשׁ֙ | wayyiqeš | va-YEE-KESH |
were fiercer | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
words the than | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
of the men | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
of Israel. | מִדְּבַ֖ר | middĕbar | mee-deh-VAHR |
אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh | |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |