2 Kings 5:8
ঈশ্বরের লোক ইলীশায় খবর পেলেন শোকার্ত ইস্রায়েলের রাজা তাঁর পোশাক ছিঁড়ে ফেলেছেন| তখন তিনি রাজাকে খবর পাঠালেন: “তুমি কেন পোশাক ছিঁড়ে কষ্ট পাচ্ছ? নামানকে আমার কাছে আসতে দাও, তাহলে ও বুঝবে ইস্রায়েলে সত্যি সত্যিই একজন ভাব্বাদী বাস করে!”
And it was | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
so, when Elisha | כִּשְׁמֹ֣עַ׀ | kišmōaʿ | keesh-MOH-ah |
man the | אֱלִישָׁ֣ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
of God | אִישׁ | ʾîš | eesh |
had heard | הָֽאֱלֹהִ֗ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
that | כִּֽי | kî | kee |
king the | קָרַ֤ע | qāraʿ | ka-RA |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
had rent | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
clothes, his | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
that he sent | וַיִּשְׁלַח֙ | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
to | אֶל | ʾel | el |
king, the | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Wherefore | לָ֥מָּה | lāmmâ | LA-ma |
hast thou rent | קָרַ֖עְתָּ | qāraʿtā | ka-RA-ta |
clothes? thy | בְּגָדֶ֑יךָ | bĕgādêkā | beh-ɡa-DAY-ha |
let him come | יָבֹֽא | yābōʾ | ya-VOH |
now | נָ֣א | nāʾ | na |
to | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me, and he shall know | וְיֵדַ֕ע | wĕyēdaʿ | veh-yay-DA |
that | כִּ֛י | kî | kee |
is there | יֵ֥שׁ | yēš | yaysh |
a prophet | נָבִ֖יא | nābîʾ | na-VEE |
in Israel. | בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |