2 Kings 4:28
তখন সেই শূনেমীয মহিলা বলল, “আমি তো আপনার কাছে কখনও কোন পুত্র চাইনি| আমি তো আপনাকে বলেছিলাম, ‘আমার সঙ্গে ছলনা করবেন না!”‘
2 Kings 4:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
American Standard Version (ASV)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Bible in Basic English (BBE)
Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?
Darby English Bible (DBY)
And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Webster's Bible (WBT)
Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.
World English Bible (WEB)
Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?
Young's Literal Translation (YLT)
And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?'
| Then she said, | וַתֹּ֕אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| desire I Did | הֲשָׁאַ֥לְתִּי | hăšāʾaltî | huh-sha-AL-tee |
| a son | בֵ֖ן | bēn | vane |
| of | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
| lord? my | אֲדֹנִ֑י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| did I not | הֲלֹ֣א | hălōʾ | huh-LOH |
| say, | אָמַ֔רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
| Do not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| deceive | תַשְׁלֶ֖ה | tašle | tahsh-LEH |
| me? | אֹתִֽי׃ | ʾōtî | oh-TEE |
Cross Reference
Genesis 30:1
রাহেল দেখল য়ে সে যাকোবকে কোন সন্তান দিতে পারে নি| রাহেল তাই তার বোন লেয়ার প্রতি ঈর্ষান্বিত হল| তাই রাহেল যাকোবকে বলল, “আমায় সন্তান দিন নতুবা আমি মারা যাব!”
2 Kings 4:16
গেহসি তাকে বলল, “প্রায় একই সময়, আগামী বছর তুমি তোমার নিজের পুত্রকে আদর করবে|”একথা শুনে মহিলাটি বলল, “হে প্রভু, আমার সঙ্গে মিথ্যে ছলনা করবেন না!”