1 Samuel 17:52
ইস্রায়েলীয়রা আর যিহূদার সৈন্যরা হৈ-হৈ করতে করতে পলেষ্টীয়দের তাড়া করল| এই ভাবে তারা ধাওযা করল গাত্ শহরের সীমানা আর ইক্রোণের ফটক পর্য়ন্ত| তারা অনেক পলেষ্টীয়কে হত্যা করল| শারাইমের রাস্তা ধরে গাত্ আর ইক্রোণ পর্য়ন্ত তাদের মৃতদেহ ছড়িয়ে পড়েছিল|
Tamil Indian Revised Version
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவும், நம்மிடத்தில் அன்புகூர்ந்து நித்தியஆறுதலையும் நல்நம்பிக்கையையும் கிருபையாக நமக்குக் கொடுத்திருக்கிற நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனும்,
Tamil Easy Reading Version
நம்மை நேசித்தும், நமக்கு நல்ல விசுவாசத்தைக் கொடுத்தும், எக்காலத்திலும் தொடர்கிற ஆறுதலை வழங்கியும் வருகிற இயேசு கிறிஸ்துவாகிய கர்த்தரும், நம் பிதாவாகிய தேவனும் தொடர்ந்து உங்களை ஆறுதல்படுத்தவும், நீங்கள் சொல்கிற, மற்றும் செய்கிற ஒவ்வொரு நற்செயலிலும் உங்களை வலிமையுறச் செய்யவும் நாங்கள் பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.
Thiru Viviliam
நம் ஆண்டவராம் இயேசு கிறிஸ்துவும், நம்மீது அன்புகூர்ந்து தம் அருளால் நிலையான ஆறுதலையும் எதிர்நோக்கையும் அளித்த நம் தந்தையாம் கடவுளும்
King James Version (KJV)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
American Standard Version (ASV)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
Bible in Basic English (BBE)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who had love for us and has given us eternal comfort and good hope through grace,
Darby English Bible (DBY)
But our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who has loved us, and given [us] eternal consolation and good hope by grace,
World English Bible (WEB)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
Young’s Literal Translation (YLT)
and may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who did love us, and did give comfort age-during, and good hope in grace,
2 தெசலோனிக்கேயர் 2 Thessalonians 2:16
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவும், நம்மிடத்தில் அன்புகூர்ந்து நித்திய ஆறுதலையும் நல்நம்பிக்கையையும் கிருபையாய் நமக்குக் கொடுத்திருக்கிற நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனும்,
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
Now | Αὐτὸς | autos | af-TOSE |
our | δὲ | de | thay |
ὁ | ho | oh | |
Lord | κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
Jesus | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
Christ | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
himself, | Χριστὸς | christos | hree-STOSE |
and | καὶ | kai | kay |
ὁ | ho | oh | |
God, | θεὸς | theos | thay-OSE |
even | καὶ | kai | kay |
our | πατὴρ | patēr | pa-TARE |
Father, | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
ὁ | ho | oh | |
loved hath which | ἀγαπήσας | agapēsas | ah-ga-PAY-sahs |
us, | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
and | καὶ | kai | kay |
hath given | δοὺς | dous | thoos |
everlasting us | παράκλησιν | paraklēsin | pa-RA-klay-seen |
consolation | αἰωνίαν | aiōnian | ay-oh-NEE-an |
and | καὶ | kai | kay |
good | ἐλπίδα | elpida | ale-PEE-tha |
hope | ἀγαθὴν | agathēn | ah-ga-THANE |
through | ἐν | en | ane |
grace, | χάριτι | chariti | HA-ree-tee |
And the men | וַיָּקֻ֣מוּ | wayyāqumû | va-ya-KOO-moo |
of Israel | אַנְשֵׁי֩ | ʾanšēy | an-SHAY |
Judah of and | יִשְׂרָאֵ֨ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
arose, | וִֽיהוּדָ֜ה | wîhûdâ | vee-hoo-DA |
and shouted, | וַיָּרִ֗עוּ | wayyāriʿû | va-ya-REE-oo |
pursued and | וַֽיִּרְדְּפוּ֙ | wayyirdĕpû | va-yeer-deh-FOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Philistines, | הַפְּלִשְׁתִּ֔ים | happĕlištîm | ha-peh-leesh-TEEM |
until | עַד | ʿad | ad |
come thou | בּֽוֹאֲךָ֣ | bôʾăkā | boh-uh-HA |
to the valley, | גַ֔יְא | gay | ɡa |
to and | וְעַ֖ד | wĕʿad | veh-AD |
the gates | שַֽׁעֲרֵ֣י | šaʿărê | sha-uh-RAY |
of Ekron. | עֶקְר֑וֹן | ʿeqrôn | ek-RONE |
wounded the And | וַֽיִּפְּל֞וּ | wayyippĕlû | va-yee-peh-LOO |
of the Philistines | חַֽלְלֵ֤י | ḥallê | hahl-LAY |
down fell | פְלִשְׁתִּים֙ | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
by the way | בְּדֶ֣רֶךְ | bĕderek | beh-DEH-rek |
to Shaaraim, | שַֽׁעֲרַ֔יִם | šaʿărayim | sha-uh-RA-yeem |
unto even | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
Gath, | גַּ֖ת | gat | ɡaht |
and unto | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
Ekron. | עֶקְרֽוֹן׃ | ʿeqrôn | ek-RONE |
Tamil Indian Revised Version
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவும், நம்மிடத்தில் அன்புகூர்ந்து நித்தியஆறுதலையும் நல்நம்பிக்கையையும் கிருபையாக நமக்குக் கொடுத்திருக்கிற நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனும்,
Tamil Easy Reading Version
நம்மை நேசித்தும், நமக்கு நல்ல விசுவாசத்தைக் கொடுத்தும், எக்காலத்திலும் தொடர்கிற ஆறுதலை வழங்கியும் வருகிற இயேசு கிறிஸ்துவாகிய கர்த்தரும், நம் பிதாவாகிய தேவனும் தொடர்ந்து உங்களை ஆறுதல்படுத்தவும், நீங்கள் சொல்கிற, மற்றும் செய்கிற ஒவ்வொரு நற்செயலிலும் உங்களை வலிமையுறச் செய்யவும் நாங்கள் பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.
Thiru Viviliam
நம் ஆண்டவராம் இயேசு கிறிஸ்துவும், நம்மீது அன்புகூர்ந்து தம் அருளால் நிலையான ஆறுதலையும் எதிர்நோக்கையும் அளித்த நம் தந்தையாம் கடவுளும்
King James Version (KJV)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
American Standard Version (ASV)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
Bible in Basic English (BBE)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who had love for us and has given us eternal comfort and good hope through grace,
Darby English Bible (DBY)
But our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who has loved us, and given [us] eternal consolation and good hope by grace,
World English Bible (WEB)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
Young’s Literal Translation (YLT)
and may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who did love us, and did give comfort age-during, and good hope in grace,
2 தெசலோனிக்கேயர் 2 Thessalonians 2:16
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவும், நம்மிடத்தில் அன்புகூர்ந்து நித்திய ஆறுதலையும் நல்நம்பிக்கையையும் கிருபையாய் நமக்குக் கொடுத்திருக்கிற நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனும்,
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
Now | Αὐτὸς | autos | af-TOSE |
our | δὲ | de | thay |
ὁ | ho | oh | |
Lord | κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
Jesus | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
Christ | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
himself, | Χριστὸς | christos | hree-STOSE |
and | καὶ | kai | kay |
ὁ | ho | oh | |
God, | θεὸς | theos | thay-OSE |
even | καὶ | kai | kay |
our | πατὴρ | patēr | pa-TARE |
Father, | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
ὁ | ho | oh | |
loved hath which | ἀγαπήσας | agapēsas | ah-ga-PAY-sahs |
us, | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
and | καὶ | kai | kay |
hath given | δοὺς | dous | thoos |
everlasting us | παράκλησιν | paraklēsin | pa-RA-klay-seen |
consolation | αἰωνίαν | aiōnian | ay-oh-NEE-an |
and | καὶ | kai | kay |
good | ἐλπίδα | elpida | ale-PEE-tha |
hope | ἀγαθὴν | agathēn | ah-ga-THANE |
through | ἐν | en | ane |
grace, | χάριτι | chariti | HA-ree-tee |