1 Kings 1:13
রাজা দায়ূদের কাছে যান এবং তাঁকে বলুন, ‘হে রাজাধিরাজ, আপনি আমার কাছে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন য়ে আপনার পরে আমার পুত্র শলোমনই পরবর্তী রাজা হবে| তাহলে আদোনিয় কেন পরবর্তী রাজা হচ্ছে?’
Go | לְכִ֞י | lĕkî | leh-HEE |
and get thee in | וּבֹ֣אִי׀ | ûbōʾî | oo-VOH-ee |
unto | אֶל | ʾel | el |
king | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
David, | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
and say | וְאָמַ֤רְתְּ | wĕʾāmarĕt | veh-ah-MA-ret |
unto | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
him, Didst not | הֲלֹֽא | hălōʾ | huh-LOH |
thou, | אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA |
lord, my | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
O king, | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
swear | נִשְׁבַּ֤עְתָּ | nišbaʿtā | neesh-BA-ta |
handmaid, thine unto | לַאֲמָֽתְךָ֙ | laʾămātĕkā | la-uh-ma-teh-HA |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Assuredly | כִּֽי | kî | kee |
Solomon | שְׁלֹמֹ֤ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
son thy | בְנֵךְ֙ | bĕnēk | veh-nake |
shall reign | יִמְלֹ֣ךְ | yimlōk | yeem-LOKE |
after | אַֽחֲרַ֔י | ʾaḥăray | ah-huh-RAI |
he and me, | וְה֖וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
shall sit | יֵשֵׁ֣ב | yēšēb | yay-SHAVE |
upon | עַל | ʿal | al |
throne? my | כִּסְאִ֑י | kisʾî | kees-EE |
why | וּמַדּ֖וּעַ | ûmaddûaʿ | oo-MA-doo-ah |
then doth Adonijah | מָלַ֥ךְ | mālak | ma-LAHK |
reign? | אֲדֹֽנִיָּֽהוּ׃ | ʾădōniyyāhû | uh-DOH-nee-YA-hoo |