1 John 4:16
আমাদের জন্য ঈশ্বরের ভালবাসা আছে আমরা তা জানি ও বিশ্বাস করি৷ঈশ্বরই স্বয়ং ভালবাসা, আর য়ে কেউ ভালবাসায় থাকে সে ঈশ্বরের মধ্যে থাকে ও ঈশ্বর তার মধ্যে থাকেন৷
1 John 4:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
American Standard Version (ASV)
And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.
Bible in Basic English (BBE)
And we have seen and had faith in the love which God has for us. God is love, and everyone who has love is in God, and God is in him.
Darby English Bible (DBY)
And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
World English Bible (WEB)
We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
Young's Literal Translation (YLT)
and we -- we have known and believed the love, that God hath in us; God is love, and he who is remaining in the love, in God he doth remain, and God in him.
| And | καὶ | kai | kay |
| we | ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
| have known | ἐγνώκαμεν | egnōkamen | ay-GNOH-ka-mane |
| and | καὶ | kai | kay |
| believed | πεπιστεύκαμεν | pepisteukamen | pay-pee-STAYF-ka-mane |
| the | τὴν | tēn | tane |
| love | ἀγάπην | agapēn | ah-GA-pane |
| that | ἣν | hēn | ane |
| ἔχει | echei | A-hee | |
| God | ὁ | ho | oh |
| hath | Θεὸς | theos | thay-OSE |
| to | ἐν | en | ane |
| us. | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
| ὁ | ho | oh | |
| God | Θεὸς | theos | thay-OSE |
| is | ἀγάπη | agapē | ah-GA-pay |
| love; | ἐστίν, | estin | ay-STEEN |
| and | καὶ | kai | kay |
| he | ὁ | ho | oh |
| that dwelleth | μένων | menōn | MAY-none |
| in | ἐν | en | ane |
| τῇ | tē | tay | |
| love | ἀγάπῃ | agapē | ah-GA-pay |
| dwelleth | ἐν | en | ane |
| in | τῷ | tō | toh |
| Θεῷ | theō | thay-OH | |
| God, | μένει | menei | MAY-nee |
| and | καὶ | kai | kay |
| ὁ | ho | oh | |
| God | Θεὸς | theos | thay-OSE |
| in | ἐν | en | ane |
| him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Cross Reference
1 John 4:8
য়ে ভালবাসতে জানে না, সে ঈশ্বরকে জানে না, কারণ ঈশ্বর স্বয়ং হলেন ভালবাসা৷
1 John 3:24
য়ে ঈশ্বরের আদেশগুলি মান্য করে সে ঈশ্বরে থাকে; আর ঈশ্বর তার অন্তরে থাকেন৷ ঈশ্বর য়ে আমাদের অন্তরে আছেন তা আমরা কি করে জানব? য়ে আত্মাকে ঈশ্বর দিয়েছেন, সেই আত্মাই আমাদের বলছে য়ে ঈশ্বর আমাদের মধ্যে আছেন৷
1 John 3:1
ভেবে দেখ, পিতা ঈশ্বর আমাদের কত ভালোই না বেসেছেন৷ যাতে আমরা ঈশ্বরের সন্তান বলে অভিহিত হই; বাস্তবিক আমরা তাই৷ জগতের লোক আমাদের চেনে না য়ে আমরা ঈশ্বরের সন্তান, কারণ তারা ঈশ্বরকে জানে না৷
Isaiah 64:4
আপনার লোকরা সত্যিই আপনার কথা শোনেনি| আপনার লোকরা কখনও আপনার কথা শোনেনি| কেউ কখনও আপনার মতো এক জন ঈশ্বর দেখেনি| আপনিই একমাত্র, আর কোন ঈশ্বর নেই| যদি লোকরা ধৈর্য়্য় সহকারে আপনার সাহায্যের জন্য অপেক্ষা করে তবেই আপনি তাদের জন্য মহান কাজ করবেন|
1 Corinthians 2:9
কিন্তু শাস্ত্রে য়েমন লেখা আছে:‘ঈশ্বরকে যারা ভালবাসে, তাদের জন্য তিনি যা প্রস্তুত করেছেন, কোন মানুষ তা কখনও চোখে দেখে নি, কানে শোনে নি, এমন কি কল্পনাও করে নি৷’যিশাইয় 64 :4
1 John 4:12
ঈশ্বরকে কেউ কখনও দেখেনি৷ যদি আমরা পরস্পরকে ভালবাসি, তবে ঈশ্বর আমাদের মধ্যে অবস্থান করেন; আর তাঁর ভালবাসা আমাদের মধ্যে পূর্ণতা লাভ করেছে৷
1 John 3:16
তিনি আমাদের জন্য নিজের প্রাণ দিলেন, এর থেকেই আমরা জানতে পারি প্রকৃত ভালবাসা কি৷ সেইজন্য আমাদের ও আমাদের ভাই বোনদের জন্য প্রাণ দেওয়া উচিত৷
John 6:69
আমরা বিশ্বাস করি ও জানি য়ে আপনিই সেই পবিত্র একজন, যিনি ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছেন৷’
Psalm 36:7
আপনার বিশ্বস্ত প্রেমের চেয়ে মূল্যবান আর কিছুই নেই| লোকরা এবং দূতরা আপনার পাখার ছায়ায় আশ্রয় নেয|
Psalm 31:19
হে ঈশ্বর, আপনার অনুগামীদের জন্য আপনি অনেক ভালো জিনিষ বাঁচিয়ে রেখেছেন| যারা আপনাকে বিশ্বাস করে তাদের জন্য সকলের সামনেই আপনি ভাল কাজ করেন|
Psalm 18:1
তিনি বললেন, “প্রভু আমার শক্তি, আমি আপনাকে ভালোবাসি!”