Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Luke 6:8 in Tamil

Luke 6:8 Bible Luke Luke 6

லூக்கா 6:8
அவர்களுடைய சிந்தனைகளை அவர் அறிந்து, சூம்பின கையையுடைய மனுஷனை நோக்கி: நீ எழுந்து, நடுவே நில் என்றார். அவன் எழுந்து நின்றான்.

Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நான் நோ என்னும் பட்டணத்திலுள்ள திரளான மக்களையும், பார்வோனையும், எகிப்தையும், அதின் தெய்வங்களையும், அதின் ராஜாக்களையும், பார்வோனையும், அவனை நம்பியிருக்கிறவர்களையும் விசாரித்து,

Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்: “தீப்ஸின் தெய்வமான அமோனை நான் விரைவில் தண்டிப்பேன், நான் பார்வோன் எகிப்து மற்றும் அவர்களின் தெய்வங்களையும் தண்டிப்பேன். நான் எகிப்திய அரசர்களைத் தண்டிப்பேன். நான் பார்வோனைச் சார்ந்துள்ள ஜனங்களையும் தண்டிப்பேன்.

Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய படைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்; இதோ, நோ நகரத்து ஆமோனையும், பார்வோனையும் எகிப்தையும் அவளுடைய தெய்வங்களையும் அரசர்களையும், பார்வோனையும் அவனில் நம்பிக்கை வைப்போரையும் நான் தண்டிக்கப் போகிறேன்.

Jeremiah 46:24Jeremiah 46Jeremiah 46:26

King James Version (KJV)
The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

American Standard Version (ASV)
Jehovah of hosts, the God of Israel, saith: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and them that trust in him:

Bible in Basic English (BBE)
The Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on Amon of No and on Pharaoh and on those who put their faith in him;

Darby English Bible (DBY)
Jehovah of hosts, the God of Israel, saith, Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, and her gods, and her kings; yea, Pharaoh and them that confide in him.

World English Bible (WEB)
Yahweh of Hosts, the God of Israel, says: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and those who trust in him:

Young’s Literal Translation (YLT)
Said hath Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after Amon of No, And after Pharaoh, and after Egypt, And after her gods, and after her kings, And after Pharaoh, and after those trusting in him,

எரேமியா Jeremiah 46:25
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்; இதோ, நான் நோ என்னும் பட்டணத்திலுள்ள திரளான ஜனங்களையும், பார்வோனையும், எகிப்தையும், அதின் தேவர்களையும், அதின் ராஜாக்களையும், பார்வோனையும், அவனை நம்பியிருக்கிறவர்களையும் விசாரித்து,
The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

The
Lord
אָמַר֩ʾāmarah-MAHR
of
hosts,
יְהוָ֨הyĕhwâyeh-VA
the
God
צְבָא֜וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
of
Israel,
אֱלֹהֵ֣יʾĕlōhêay-loh-HAY
saith;
יִשְׂרָאֵ֗לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
Behold,
הִנְנִ֤יhinnîheen-NEE
I
will
punish
פוֹקֵד֙pôqēdfoh-KADE

אֶלʾelel
the
multitude
אָמ֣וֹןʾāmônah-MONE
of
No,
מִנֹּ֔אminnōʾmee-NOH
Pharaoh,
and
וְעַלwĕʿalveh-AL
and
Egypt,
פַּרְעֹה֙parʿōhpahr-OH
with
וְעַלwĕʿalveh-AL
gods,
their
מִצְרַ֔יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
and
their
kings;
וְעַלwĕʿalveh-AL
Pharaoh,
even
אֱלֹהֶ֖יהָʾĕlōhêhāay-loh-HAY-ha
and
all
them
that
trust
וְעַלwĕʿalveh-AL
in
him:
מְלָכֶ֑יהָmĕlākêhāmeh-la-HAY-ha
וְעַ֨לwĕʿalveh-AL
פַּרְעֹ֔הparʿōpahr-OH
וְעַ֥לwĕʿalveh-AL
הַבֹּטְחִ֖יםhabbōṭĕḥîmha-boh-teh-HEEM
בּֽוֹ׃boh

லூக்கா 6:8 in English

avarkalutaiya Sinthanaikalai Avar Arinthu, Soompina Kaiyaiyutaiya Manushanai Nnokki: Nee Elunthu, Naduvae Nil Entar. Avan Elunthu Nintan.


Tags அவர்களுடைய சிந்தனைகளை அவர் அறிந்து சூம்பின கையையுடைய மனுஷனை நோக்கி நீ எழுந்து நடுவே நில் என்றார் அவன் எழுந்து நின்றான்
Luke 6:8 in Tamil Concordance Luke 6:8 in Tamil Interlinear Luke 6:8 in Tamil Image

Read Full Chapter : Luke 6