ஏசாயா 63:2
உம்முடைய உடுப்புச் சிவப்பாகவும், உம்முடைய வஸ்திரங்கள் ஆலையை மிதிக்கிறவன் வஸ்திரங்கள்போலவும் இருக்கிறதென்ன?
Tamil Indian Revised Version
உம்முடைய ஆடைகள் சிவப்பாகவும், ஆலையை மிதிக்கிறவனுடைய ஆடைகளைப்போலவும் இருக்கிறதென்ன?
Tamil Easy Reading Version
“உனது ஆடைகள் ஏன் சிவப்பாக உள்ளன? அவை, திராட்சையை ரசமாக்குகிற இடத்தில் நடந்து வந்தவனைப் போன்றுள்ளன.”
Thiru Viviliam
⁽உம் ஆடை சிவப்பாய் இருப்பதேன்?␢ உம் உடைகள்␢ திராட்சை பிழியும் ஆலையில்␢ மிதிப்பவன் உடைபோல் இருப்பதேன்?⁾
King James Version (KJV)
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
American Standard Version (ASV)
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
Bible in Basic English (BBE)
Why is your clothing red, and why are your robes like those of one who is crushing the grapes?
Darby English Bible (DBY)
— Wherefore is redness in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
World English Bible (WEB)
Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat?
Young’s Literal Translation (YLT)
`Wherefore `is’ thy clothing red? And thy garments as treading in a wine fat?’
ஏசாயா Isaiah 63:2
உம்முடைய உடுப்புச் சிவப்பாகவும், உம்முடைய வஸ்திரங்கள் ஆலையை மிதிக்கிறவன் வஸ்திரங்கள்போலவும் இருக்கிறதென்ன?
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
| Wherefore | מַדּ֥וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
| art thou red | אָדֹ֖ם | ʾādōm | ah-DOME |
| in thine apparel, | לִלְבוּשֶׁ֑ךָ | lilbûšekā | leel-voo-SHEH-ha |
| garments thy and | וּבְגָדֶ֖יךָ | ûbĕgādêkā | oo-veh-ɡa-DAY-ha |
| like him that treadeth | כְּדֹרֵ֥ךְ | kĕdōrēk | keh-doh-RAKE |
| in the winefat? | בְּגַֽת׃ | bĕgat | beh-ɡAHT |
Tags உம்முடைய உடுப்புச் சிவப்பாகவும் உம்முடைய வஸ்திரங்கள் ஆலையை மிதிக்கிறவன் வஸ்திரங்கள்போலவும் இருக்கிறதென்ன
Isaiah 63:2 in Tamil Concordance Isaiah 63:2 in Tamil Interlinear Isaiah 63:2 in Tamil Image