நியாயாதிபதிகள் 1:9
பின்பு யூதாவின் புத்திரர் மலைத்தேசத்திலேயும், தெற்கேயும், பள்ளத்தாக்குகளிலேயும் குடியிருக்கிற கானானியரோடு யுத்தம்பண்ணப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்: உன் கண்களை ஏறெடுத்துப்பார்; ஆடுகளோடு இணையும் கடாக்களெல்லாம் கலப்புநிறமும் புள்ளியும் வரியுமுள்ளவைகளாக இருக்கிறது; லாபான் உனக்குச் செய்கிற அனைத்தையும் கண்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
“தேவதூதன் என்னிடம் ‘பார், புள்ளிகளும்வரிகளும் உடைய கடாக்களே இணைகின்றன. இவற்றை நானே ஏற்படுத்தினேன், லாபான் உனக்கு எதிராக செய்யும் எல்லாக் காரியங்களையும் நான் பார்த்திருக்கிறேன். எல்லா புதிய ஆட்டுக் குட்டிகளையும் நீ பெறவேண்டும் என்பதற்காக இதைச் செய்துகொண்டிருக்கிறேன்.
Thiru Viviliam
அவர், ‘உன் கண்களை உயர்த்திக் கிடாய்கள் யாவும் வரியும் கலப்புநிறமும் புள்ளியும் உடைய ஆடுகளுடன் பொலிவதைப் பார். ஏனெனில், லாபான் உனக்குச் செய்தது அனைத்தையும் நான் கண்டேன்.
King James Version (KJV)
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ring-streaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
American Standard Version (ASV)
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the he-goats which leap upon the flock are ringstreaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, See how all the he-goats are banded and marked and coloured: for I have seen what Laban has done to you.
Darby English Bible (DBY)
And he said, Lift up now thine eyes, and see: all the rams that leap upon the flock are ringstraked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban does to thee.
Webster’s Bible (WBT)
And he said, Lift up now thy eyes and see, all the rams which leap upon the cattle are ring-streaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth to thee.
World English Bible (WEB)
He said, ‘Now lift up your eyes, and behold, all the male goats which leap on the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And He saith, Lift up, I pray thee, thine eyes, and see — all the he-goats which are going up on the flock `are’ ring-straked, speckled, and grisled, for I have seen all that Laban is doing to thee;
ஆதியாகமம் Genesis 31:12
அப்பொழுது அவர்: உன் கண்களை ஏறெடுத்துப்பார்; ஆடுகளோடே பொலியும் கடாக்களெல்லாம் கலப்புநிறமும் புள்ளியும் வரியுமுள்ளவைகளாய் இருக்கிறது; லாபான் உனக்குச் செய்கிற யாவையும் கண்டேன்.
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ring-streaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Lift up | שָׂא | śāʾ | sa |
now | נָ֨א | nāʾ | na |
thine eyes, | עֵינֶ֤יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
see, and | וּרְאֵה֙ | ûrĕʾēh | oo-reh-A |
all | כָּל | kāl | kahl |
the rams | הָֽעַתֻּדִים֙ | hāʿattudîm | ha-ah-too-DEEM |
which leap | הָֽעֹלִ֣ים | hāʿōlîm | ha-oh-LEEM |
upon | עַל | ʿal | al |
cattle the | הַצֹּ֔אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
are ringstraked, | עֲקֻדִּ֥ים | ʿăquddîm | uh-koo-DEEM |
speckled, | נְקֻדִּ֖ים | nĕquddîm | neh-koo-DEEM |
and grisled: | וּבְרֻדִּ֑ים | ûbĕruddîm | oo-veh-roo-DEEM |
for | כִּ֣י | kî | kee |
seen have I | רָאִ֔יתִי | rāʾîtî | ra-EE-tee |
אֵ֛ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
Laban | לָבָ֖ן | lābān | la-VAHN |
doeth | עֹ֥שֶׂה | ʿōśe | OH-seh |
unto thee. | לָּֽךְ׃ | lāk | lahk |
நியாயாதிபதிகள் 1:9 in English
Tags பின்பு யூதாவின் புத்திரர் மலைத்தேசத்திலேயும் தெற்கேயும் பள்ளத்தாக்குகளிலேயும் குடியிருக்கிற கானானியரோடு யுத்தம்பண்ணப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்
Judges 1:9 in Tamil Concordance Judges 1:9 in Tamil Interlinear Judges 1:9 in Tamil Image
Read Full Chapter : Judges 1