-
וַיְהִ֡י it vai-HEE வை-ஃஏஏ כַּֽאֲשֶׁר֩ came ka-uh-SHER க-உஹ்-Sஃஏற் רָאָ֨ה to ra-AH ர-Aஃ יַֽעֲקֹ֜ב pass, ya-uh-KOVE ய-உஹ்-KஓVஏ אֶת when et எட் רָחֵ֗ל Jacob ra-HALE ர-ஃAள்ஏ בַּת saw baht பஹ்ட் לָבָן֙ la-VAHN ல-VAஃந் אֲחִ֣י Rachel uh-HEE உஹ்-ஃஏஏ אִמּ֔וֹ the EE-moh ஏஏ-மொஹ் וְאֶת daughter veh-ET வெஹ்-ஏT צֹ֥אן of tsone ட்ஸொனெ לָבָ֖ן Laban la-VAHN ல-VAஃந் אֲחִ֣י his uh-HEE உஹ்-ஃஏஏ אִמּ֑וֹ mother's EE-moh ஏஏ-மொஹ் וַיִּגַּ֣שׁ brother, va-yee-ɡAHSH வ-யே-உ0261AஃSஃ יַֽעֲקֹ֗ב and ya-uh-KOVE ய-உஹ்-KஓVஏ וַיָּ֤גֶל the va-YA-ɡel வ-YA-உ0261எல் אֶת sheep et எட் הָאֶ֙בֶן֙ of ha-EH-VEN ஹ-ஏஃ-Vஏந் מֵעַל֙ Laban may-AL மய்-Aள் פִּ֣י his pee பே הַבְּאֵ֔ר mother's ha-beh-ARE ஹ-பெஹ்-Aற்ஏ וַיַּ֕שְׁקְ brother, va-YA-shek வ-YA-ஷெக் אֶת that et எட் צֹ֥אן Jacob tsone ட்ஸொனெ לָבָ֖ן went la-VAHN ல-VAஃந் אֲחִ֥י near, uh-HEE உஹ்-ஃஏஏ אִמּֽוֹ׃ and ee-moh ஈ-மொஹ்