Interlinear verses 1 Samuel 28
  1. וַיִּקְרָ֥א
    Isaac
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    יִצְחָ֛ק
    called
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    אֶֽל
    el
    எல்
    יַעֲקֹ֖ב
    Jacob,
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    וַיְבָ֣רֶךְ
    and
    vai-VA-rek
    வை-VA-ரெக்
    אֹת֑וֹ
    blessed
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וַיְצַוֵּ֙הוּ֙
    him,
    vai-tsa-WAY-HOO
    வை-ட்ஸ-WAY-ஃஓஓ
    וַיֹּ֣אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    ל֔וֹ
    charged
    loh
    லொஹ்
    לֹֽא
    him,
    loh
    லொஹ்
    תִקַּ֥ח
    and
    tee-KAHK
    டே-KAஃK
    אִשָּׁ֖ה
    said
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    מִבְּנ֥וֹת
    unto
    mee-beh-NOTE
    மே-பெஹ்-ந்ஓTஏ
    כְּנָֽעַן׃
    him,
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
  2. ק֥וּם
    go
    koom
    கோம்
    לֵךְ֙
    to
    lake
    லகெ
    פַּדֶּ֣נָֽה
    Padan-aram,
    pa-DEH-na
    ப-Dஏஃ-ன
    אֲרָ֔ם
    to
    uh-RAHM
    உஹ்-ற்AஃM
    בֵּ֥יתָה
    the
    BAY-ta
    BAY-ட
    בְתוּאֵ֖ל
    house
    veh-too-ALE
    வெஹ்-டோ-Aள்ஏ
    אֲבִ֣י
    of
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    אִמֶּ֑ךָ
    Bethuel
    ee-MEH-ha
    ஈ-Mஏஃ-ஹ
    וְקַח
    thy
    veh-KAHK
    வெஹ்-KAஃK
    לְךָ֤
    mother's
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    מִשָּׁם֙
    father;
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    אִשָּׁ֔ה
    and
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    מִבְּנ֥וֹת
    take
    mee-beh-NOTE
    மே-பெஹ்-ந்ஓTஏ
    לָבָ֖ן
    thee
    la-VAHN
    ல-VAஃந்
    אֲחִ֥י
    a
    uh-HEE
    உஹ்-ஃஏஏ
    אִמֶּֽךָ׃
    wife
    ee-MEH-ha
    ஈ-Mஏஃ-ஹ
  3. וְאֵ֤ל
    God
    veh-ALE
    வெஹ்-Aள்ஏ
    שַׁדַּי֙
    Almighty
    sha-DA
    ஷ-DA
    יְבָרֵ֣ךְ
    bless
    yeh-va-RAKE
    யெஹ்-வ-ற்AKஏ
    אֹֽתְךָ֔
    thee,
    oh-teh-HA
    ஒஹ்-டெஹ்-ஃA
    וְיַפְרְךָ֖
    and
    veh-yahf-reh-HA
    வெஹ்-யஹ்f-ரெஹ்-ஃA
    וְיַרְבֶּ֑ךָ
    make
    veh-yahr-BEH-ha
    வெஹ்-யஹ்ர்-Bஏஃ-ஹ
    וְהָיִ֖יתָ
    thee
    veh-ha-YEE-ta
    வெஹ்-ஹ-Yஏஏ-ட
    לִקְהַ֥ל
    fruitful,
    leek-HAHL
    லேக்-ஃAஃள்
    עַמִּֽים׃
    and
    ah-MEEM
    அஹ்-MஏஏM
  4. וְיִֽתֶּן
    give
    veh-YEE-ten
    வெஹ்-Yஏஏ-டென்
    לְךָ֙
    thee
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אֶת
    et
    எட்
    בִּרְכַּ֣ת
    the
    beer-KAHT
    பேர்-KAஃT
    אַבְרָהָ֔ם
    blessing
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    לְךָ֖
    of
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    וּלְזַרְעֲךָ֣
    Abraham,
    oo-leh-zahr-uh-HA
    ஊ-லெஹ்-ழஹ்ர்-உஹ்-ஃA
    אִתָּ֑ךְ
    to
    ee-TAHK
    ஈ-TAஃK
    לְרִשְׁתְּךָ֙
    thee,
    leh-reesh-teh-HA
    லெஹ்-ரேஷ்-டெஹ்-ஃA
    אֶת
    and
    et
    எட்
    אֶ֣רֶץ
    to
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מְגֻרֶ֔יךָ
    thy
    meh-ɡoo-RAY-ha
    மெஹ்-உ0261ஊ-ற்AY-ஹ
    אֲשֶׁר
    seed
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָתַ֥ן
    with
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    אֱלֹהִ֖ים
    thee;
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    לְאַבְרָהָֽם׃
    that
    leh-av-ra-HAHM
    லெஹ்-அவ்-ர-ஃAஃM
  5. וַיִּשְׁלַ֤ח
    Isaac
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    יִצְחָק֙
    sent
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    אֶֽת
    away
    et
    எட்
    יַעֲקֹ֔ב
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    וַיֵּ֖לֶךְ
    Jacob:
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    פַּדֶּ֣נָֽה
    and
    pa-DEH-na
    ப-Dஏஃ-ன
    אֲרָ֑ם
    he
    uh-RAHM
    உஹ்-ற்AஃM
    אֶל
    went
    el
    எல்
    לָבָ֤ן
    to
    la-VAHN
    ல-VAஃந்
    בֶּן
    Padan-aram
    ben
    பென்
    בְּתוּאֵל֙
    unto
    beh-too-ALE
    பெஹ்-டோ-Aள்ஏ
    הָֽאֲרַמִּ֔י
    Laban,
    ha-uh-ra-MEE
    ஹ-உஹ்-ர-Mஏஏ
    אֲחִ֣י
    son
    uh-HEE
    உஹ்-ஃஏஏ
    רִבְקָ֔ה
    of
    reev-KA
    ரேவ்-KA
    אֵ֥ם
    Bethuel
    ame
    அமெ
    יַֽעֲקֹ֖ב
    the
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    וְעֵשָֽׂו׃
    Syrian,
    veh-ay-SAHV
    வெஹ்-அய்-SAஃV
  6. וַיַּ֣רְא
    Esau
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    עֵשָׂ֗ו
    saw
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    כִּֽי
    that
    kee
    கே
    בֵרַ֣ךְ
    Isaac
    vay-RAHK
    வய்-ற்AஃK
    יִצְחָק֮
    had
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    אֶֽת
    blessed
    et
    எட்
    יַעֲקֹב֒
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    וְשִׁלַּ֤ח
    Jacob,
    veh-shee-LAHK
    வெஹ்-ஷே-ள்AஃK
    אֹתוֹ֙
    and
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    פַּדֶּ֣נָֽה
    sent
    pa-DEH-na
    ப-Dஏஃ-ன
    אֲרָ֔ם
    him
    uh-RAHM
    உஹ்-ற்AஃM
    לָקַֽחַת
    away
    la-KA-haht
    ல-KA-ஹஹ்ட்
    ל֥וֹ
    to
    loh
    லொஹ்
    מִשָּׁ֖ם
    Padan-aram,
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    אִשָּׁ֑ה
    to
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    בְּבָרֲכ֣וֹ
    take
    beh-va-ruh-HOH
    பெஹ்-வ-ருஹ்-ஃஓஃ
    אֹת֔וֹ
    him
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וַיְצַ֤ו
    a
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    עָלָיו֙
    wife
    ah-lav
    அஹ்-லவ்
    לֵאמֹ֔ר
    from
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    לֹֽא
    thence;
    loh
    லொஹ்
    תִקַּ֥ח
    and
    tee-KAHK
    டே-KAஃK
    אִשָּׁ֖ה
    that
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    מִבְּנ֥וֹת
    as
    mee-beh-NOTE
    மே-பெஹ்-ந்ஓTஏ
    כְּנָֽעַן׃
    he
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
  7. וַיִּשְׁמַ֣ע
    that
    va-yeesh-MA
    வ-யேஷ்-MA
    יַֽעֲקֹ֔ב
    Jacob
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    אֶל
    obeyed
    el
    எல்
    אָבִ֖יו
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    וְאֶל
    his
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    אִמּ֑וֹ
    father
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    וַיֵּ֖לֶךְ
    and
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    פַּדֶּ֥נָֽה
    his
    pa-DEH-na
    ப-Dஏஃ-ன
    אֲרָֽם׃
    mother,
    uh-RAHM
    உஹ்-ற்AஃM
  8. וַיַּ֣רְא
    Esau
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    עֵשָׂ֔ו
    seeing
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    כִּ֥י
    that
    kee
    கே
    רָע֖וֹת
    the
    ra-OTE
    ர-ஓTஏ
    בְּנ֣וֹת
    daughters
    beh-NOTE
    பெஹ்-ந்ஓTஏ
    כְּנָ֑עַן
    of
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    בְּעֵינֵ֖י
    Canaan
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    יִצְחָ֥ק
    pleased
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    אָבִֽיו׃
    not
    ah-VEEV
    அஹ்-VஏஏV
  9. וַיֵּ֥לֶךְ
    went
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    עֵשָׂ֖ו
    Esau
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יִשְׁמָעֵ֑אל
    Ishmael,
    yeesh-ma-ALE
    யேஷ்-ம-Aள்ஏ
    וַיִּקַּ֡ח
    and
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶֽת
    took
    et
    எட்
    מָחֲלַ֣ת׀
    unto
    ma-huh-LAHT
    ம-ஹ்உஹ்-ள்AஃT
    בַּת
    the
    baht
    பஹ்ட்
    יִשְׁמָעֵ֨אל
    wives
    yeesh-ma-ALE
    யேஷ்-ம-Aள்ஏ
    בֶּן
    which
    ben
    பென்
    אַבְרָהָ֜ם
    he
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֲח֧וֹת
    had
    uh-HOTE
    உஹ்-ஃஓTஏ
    נְבָי֛וֹת
    neh-va-YOTE
    னெஹ்-வ-YஓTஏ
    עַל
    Mahalath
    al
    அல்
    נָשָׁ֖יו
    the
    na-SHAV
    ன-SஃAV
    ל֥וֹ
    daughter
    loh
    லொஹ்
    לְאִשָּֽׁה׃
    of
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
  10. וַיֵּצֵ֥א
    Jacob
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    יַֽעֲקֹ֖ב
    went
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    מִבְּאֵ֣ר
    out
    mee-beh-ARE
    மே-பெஹ்-Aற்ஏ
    שָׁ֑בַע
    from
    SHA-va
    SஃA-வ
    וַיֵּ֖לֶךְ
    Beer-sheba,
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    חָרָֽנָה׃
    and
    ha-RA-na
    ஹ-ற்A-ன
  11. וַיִּפְגַּ֨ע
    he
    va-yeef-ɡA
    வ-யேf-உ0261A
    בַּמָּק֜וֹם
    lighted
    ba-ma-KOME
    ப-ம-KஓMஏ
    וַיָּ֤לֶן
    upon
    va-YA-len
    வ-YA-லென்
    שָׁם֙
    a
    shahm
    ஷஹ்ம்
    כִּי
    certain
    kee
    கே
    בָ֣א
    place,
    va
    הַשֶּׁ֔מֶשׁ
    and
    ha-SHEH-mesh
    ஹ-Sஃஏஃ-மெஷ்
    וַיִּקַּח֙
    tarried
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֵֽאַבְנֵ֣י
    there
    may-av-NAY
    மய்-அவ்-ந்AY
    הַמָּק֔וֹם
    all
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    וַיָּ֖שֶׂם
    night,
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו
    meh-ra-uh-shoh-TAV
    மெஹ்-ர-உஹ்-ஷொஹ்-TAV
    וַיִּשְׁכַּ֖ב
    because
    va-yeesh-KAHV
    வ-யேஷ்-KAஃV
    בַּמָּק֥וֹם
    the
    ba-ma-KOME
    ப-ம-KஓMஏ
    הַהֽוּא׃
    sun
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
  12. וַֽיַּחֲלֹ֗ם
    he
    va-ya-huh-LOME
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ள்ஓMஏ
    וְהִנֵּ֤ה
    dreamed,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    סֻלָּם֙
    and
    soo-LAHM
    ஸோ-ள்AஃM
    מֻצָּ֣ב
    behold
    moo-TSAHV
    மோ-TSAஃV
    אַ֔רְצָה
    a
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    וְרֹאשׁ֖וֹ
    ladder
    veh-roh-SHOH
    வெஹ்-ரொஹ்-Sஃஓஃ
    מַגִּ֣יעַ
    set
    ma-ɡEE-ah
    ம-உ0261ஏஏ-அஹ்
    הַשָּׁמָ֑יְמָה
    up
    ha-sha-MA-yeh-ma
    ஹ-ஷ-MA-யெஹ்-ம
    וְהִנֵּה֙
    on
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    מַלְאֲכֵ֣י
    the
    mahl-uh-HAY
    மஹ்ல்-உஹ்-ஃAY
    אֱלֹהִ֔ים
    earth,
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    עֹלִ֥ים
    and
    oh-LEEM
    ஒஹ்-ள்ஏஏM
    וְיֹֽרְדִ֖ים
    the
    veh-yoh-reh-DEEM
    வெஹ்-யொஹ்-ரெஹ்-DஏஏM
    בּֽוֹ׃
    top
    boh
    பொஹ்
  13. וְהִנֵּ֨ה
    behold,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    יְהוָ֜ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    נִצָּ֣ב
    Lord
    nee-TSAHV
    னே-TSAஃV
    עָלָיו֮
    stood
    ah-lav
    அஹ்-லவ்
    וַיֹּאמַר֒
    above
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    אֲנִ֣י
    it,
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָ֗ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵי֙
    said,
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    אַבְרָהָ֣ם
    I
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אָבִ֔יךָ
    am
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    וֵֽאלֹהֵ֖י
    the
    vay-loh-HAY
    வய்-லொஹ்-ஃAY
    יִצְחָ֑ק
    Lord
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    הָאָ֗רֶץ
    God
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֤ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אַתָּה֙
    Abraham
    ah-TA
    அஹ்-TA
    שֹׁכֵ֣ב
    thy
    shoh-HAVE
    ஷொஹ்-ஃAVஏ
    עָלֶ֔יהָ
    father,
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    לְךָ֥
    and
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אֶתְּנֶ֖נָּה
    the
    eh-teh-NEH-na
    எஹ்-டெஹ்-ந்ஏஃ-ன
    וּלְזַרְעֶֽךָ׃
    God
    oo-leh-zahr-EH-ha
    ஊ-லெஹ்-ழஹ்ர்-ஏஃ-ஹ
  14. וְהָיָ֤ה
    thy
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    זַרְעֲךָ֙
    seed
    zahr-uh-HA
    ழஹ்ர்-உஹ்-ஃA
    כַּֽעֲפַ֣ר
    shall
    ka-uh-FAHR
    க-உஹ்-FAஃற்
    הָאָ֔רֶץ
    be
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וּפָֽרַצְתָּ֛
    as
    oo-fa-rahts-TA
    ஊ-fஅ-ரஹ்ட்ஸ்-TA
    יָ֥מָּה
    the
    YA-ma
    YA-ம
    וָקֵ֖דְמָה
    dust
    va-KAY-deh-ma
    வ-KAY-டெஹ்-ம
    וְצָפֹ֣נָה
    of
    veh-tsa-FOH-na
    வெஹ்-ட்ஸ-Fஓஃ-ன
    וָנֶ֑גְבָּה
    the
    va-NEɡ-ba
    வ-ந்ஏஉ0261-ப
    וְנִבְרֲכ֥וּ
    earth,
    veh-neev-ruh-HOO
    வெஹ்-னேவ்-ருஹ்-ஃஓஓ
    בְךָ֛
    and
    veh-HA
    வெஹ்-ஃA
    כָּל
    thou
    kahl
    கஹ்ல்
    מִשְׁפְּחֹ֥ת
    shalt
    meesh-peh-HOTE
    மேஷ்-பெஹ்-ஃஓTஏ
    הָֽאֲדָמָ֖ה
    spread
    ha-uh-da-MA
    ஹ-உஹ்-ட-MA
    וּבְזַרְעֶֽךָ׃
    abroad
    oo-veh-zahr-EH-ha
    ஊ-வெஹ்-ழஹ்ர்-ஏஃ-ஹ
  15. וְהִנֵּ֨ה
    behold,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    אָֽנֹכִ֜י
    I
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    עִמָּ֗ךְ
    am
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    וּשְׁמַרְתִּ֙יךָ֙
    with
    oo-sheh-mahr-TEE-HA
    ஊ-ஷெஹ்-மஹ்ர்-Tஏஏ-ஃA
    בְּכֹ֣ל
    thee,
    beh-HOLE
    பெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תֵּלֵ֔ךְ
    will
    tay-LAKE
    டய்-ள்AKஏ
    וַהֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָ
    keep
    va-huh-SHEE-voh-TEE-ha
    வ-ஹ்உஹ்-Sஃஏஏ-வொஹ்-Tஏஏ-ஹ
    אֶל
    thee
    el
    எல்
    הָֽאֲדָמָ֖ה
    in
    ha-uh-da-MA
    ஹ-உஹ்-ட-MA
    הַזֹּ֑את
    all
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    כִּ֚י
    places
    kee
    கே
    לֹ֣א
    whither
    loh
    லொஹ்
    אֶֽעֱזָבְךָ֔
    thou
    eh-ay-zove-HA
    எஹ்-அய்-ழொவெ-ஃA
    עַ֚ד
    goest,
    ad
    அட்
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אִם
    will
    eem
    ஈம்
    עָשִׂ֔יתִי
    bring
    ah-SEE-tee
    அஹ்-Sஏஏ-டே
    אֵ֥ת
    thee
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁר
    again
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבַּ֖רְתִּי
    into
    dee-BAHR-tee
    டே-BAஃற்-டே
    לָֽךְ׃
    this
    lahk
    லஹ்க்
  16. וַיִּיקַ֣ץ
    Jacob
    va-yee-KAHTS
    வ-யே-KAஃTS
    יַֽעֲקֹב֮
    awaked
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    מִשְּׁנָתוֹ֒
    out
    mee-sheh-na-TOH
    மே-ஷெஹ்-ன-Tஓஃ
    וַיֹּ֕אמֶר
    of
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אָכֵן֙
    his
    ah-HANE
    அஹ்-ஃAந்ஏ
    יֵ֣שׁ
    sleep,
    yaysh
    யய்ஷ்
    יְהוָ֔ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בַּמָּק֖וֹם
    he
    ba-ma-KOME
    ப-ம-KஓMஏ
    הַזֶּ֑ה
    said,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    וְאָֽנֹכִ֖י
    Surely
    veh-ah-noh-HEE
    வெஹ்-அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    לֹ֥א
    the
    loh
    லொஹ்
    יָדָֽעְתִּי׃
    Lord
    ya-DA-eh-tee
    ய-DA-எஹ்-டே
  17. וַיִּירָא֙
    he
    va-yee-RA
    வ-யே-ற்A
    וַיֹּאמַ֔ר
    was
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    מַה
    afraid,
    ma
    נּוֹרָ֖א
    and
    noh-RA
    னொஹ்-ற்A
    הַמָּק֣וֹם
    said,
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    הַזֶּ֑ה
    How
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אֵ֣ין
    dreadful
    ane
    அனெ
    זֶ֗ה
    is
    zeh
    ழெஹ்
    כִּ֚י
    this
    kee
    கே
    אִם
    place!
    eem
    ஈம்
    בֵּ֣ית
    this
    bate
    படெ
    אֱלֹהִ֔ים
    is
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְזֶ֖ה
    none
    veh-ZEH
    வெஹ்-Zஏஃ
    שַׁ֥עַר
    other
    SHA-ar
    SஃA-அர்
    הַשָּׁמָֽיִם׃
    but
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
  18. וַיַּשְׁכֵּ֨ם
    Jacob
    va-yahsh-KAME
    வ-யஹ்ஷ்-KAMஏ
    יַֽעֲקֹ֜ב
    rose
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    בַּבֹּ֗קֶר
    up
    ba-BOH-ker
    ப-Bஓஃ-கெர்
    וַיִּקַּ֤ח
    early
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    in
    et
    எட்
    הָאֶ֙בֶן֙
    the
    ha-EH-VEN
    ஹ-ஏஃ-Vஏந்
    אֲשֶׁר
    morning,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שָׂ֣ם
    and
    sahm
    ஸஹ்ம்
    מְרַֽאֲשֹׁתָ֔יו
    took
    meh-ra-uh-shoh-TAV
    மெஹ்-ர-உஹ்-ஷொஹ்-TAV
    וַיָּ֥שֶׂם
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    אֹתָ֖הּ
    the
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    מַצֵּבָ֑ה
    stone
    ma-tsay-VA
    ம-ட்ஸய்-VA
    וַיִּצֹ֥ק
    that
    va-yee-TSOKE
    வ-யே-TSஓKஏ
    שֶׁ֖מֶן
    he
    SHEH-men
    Sஃஏஃ-மென்
    עַל
    had
    al
    அல்
    רֹאשָֽׁהּ׃
    put
    roh-SHA
    ரொஹ்-SஃA
  19. וַיִּקְרָ֛א
    he
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    אֶת
    called
    et
    எட்
    שֵֽׁם
    shame
    ஷமெ
    הַמָּק֥וֹם
    the
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    הַה֖וּא
    name
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    בֵּֽית
    of
    bate
    படெ
    אֵ֑ל
    that
    ale
    அலெ
    וְאוּלָ֛ם
    place
    veh-oo-LAHM
    வெஹ்-ஊ-ள்AஃM
    ל֥וּז
    Beth-el:
    looz
    லோழ்
    שֵׁם
    but
    shame
    ஷமெ
    הָעִ֖יר
    the
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    לָרִֽאשֹׁנָֽה׃
    name
    la-REE-shoh-NA
    ல-ற்ஏஏ-ஷொஹ்-ந்A
  20. וַיִּדַּ֥ר
    Jacob
    va-yee-DAHR
    வ-யே-DAஃற்
    יַֽעֲקֹ֖ב
    vowed
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    נֶ֣דֶר
    a
    NEH-der
    ந்ஏஃ-டெர்
    לֵאמֹ֑ר
    vow,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אִם
    saying,
    eem
    ஈம்
    יִֽהְיֶ֨ה
    If
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    אֱלֹהִ֜ים
    God
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    עִמָּדִ֗י
    will
    ee-ma-DEE
    ஈ-ம-Dஏஏ
    וּשְׁמָרַ֙נִי֙
    be
    oo-sheh-ma-RA-NEE
    ஊ-ஷெஹ்-ம-ற்A-ந்ஏஏ
    בַּדֶּ֤רֶךְ
    with
    ba-DEH-rek
    ப-Dஏஃ-ரெக்
    הַזֶּה֙
    me,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָֽנֹכִ֣י
    will
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    הוֹלֵ֔ךְ
    keep
    hoh-LAKE
    ஹொஹ்-ள்AKஏ
    וְנָֽתַן
    me
    veh-NA-tahn
    வெஹ்-ந்A-டஹ்ன்
    לִ֥י
    in
    lee
    லே
    לֶ֛חֶם
    this
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    לֶֽאֱכֹ֖ל
    way
    leh-ay-HOLE
    லெஹ்-அய்-ஃஓள்ஏ
    וּבֶ֥גֶד
    that
    oo-VEH-ɡed
    ஊ-Vஏஃ-உ0261எட்
    לִלְבֹּֽשׁ׃
    I
    leel-BOHSH
    லேல்-BஓஃSஃ
  21. וְשַׁבְתִּ֥י
    that
    veh-shahv-TEE
    வெஹ்-ஷஹ்வ்-Tஏஏ
    בְשָׁל֖וֹם
    I
    veh-sha-LOME
    வெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
    אֶל
    come
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    again
    bate
    படெ
    אָבִ֑י
    to
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    וְהָיָ֧ה
    my
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    יְהוָ֛ה
    father's
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לִ֖י
    house
    lee
    லே
    לֵֽאלֹהִֽים׃
    in
    LAY-loh-HEEM
    ள்AY-லொஹ்-ஃஏஏM
  22. וְהָאֶ֣בֶן
    this
    veh-ha-EH-ven
    வெஹ்-ஹ-ஏஃ-வென்
    הַזֹּ֗את
    stone,
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    אֲשֶׁר
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שַׂ֙מְתִּי֙
    I
    SAHM-TEE
    SAஃM-Tஏஏ
    מַצֵּבָ֔ה
    have
    ma-tsay-VA
    ம-ட்ஸய்-VA
    יִֽהְיֶ֖ה
    set
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    בֵּ֣ית
    for
    bate
    படெ
    אֱלֹהִ֑ים
    a
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְכֹל֙
    pillar,
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    shall
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּתֶּן
    be
    tee-TEN
    டே-Tஏந்
    לִ֔י
    God's
    lee
    லே
    עַשֵּׂ֖ר
    house:
    ah-SARE
    அஹ்-SAற்ஏ
    אֲעַשְּׂרֶ֥נּוּ
    and
    uh-ah-seh-REH-noo
    உஹ்-அஹ்-ஸெஹ்-ற்ஏஃ-னோ
    לָֽךְ׃
    of
    lahk
    லஹ்க்